Overview

Translations of the OpenChain Specification, Curriculum and other material is welcomed. Our goal is to balance accuracy while encouraging contribution. We prefer to have one translation of each part of OpenChain and to coordinate activities where possible.

You can find our official and unofficial translations below. Official (reviewed) translations are in green. Unofficial (unreviewed) are in purple. You can also find out more about our translation policy and process at the bottom of the page.

Official Translations

Translations in Progress

Italian

Coming Soon

Polish

Coming soon [github]

Maintainers

Simplified Chinese

Hung Chang (Harman)

Traditional Chinese

Lucien C.H. Lin (林誠夏) (Open Culture Foundation)

French

Camille Moulin (Innoc3)

German

Catharina Maracke (Berkman Klein Center for Internet & Society at Harvard University)

Hindi

Shuvajit Mitra (Infosys)

Italian

Carlo Piana (Array Law)

Japanese

Kunai Takashi

Korean

Haksung Jang (LG)

Polish

Rafał Malujda (Rafal Malujda Law Office)

Portuguese

Bill Weinberg (Linux Pundit)

Spanish

Malcolm Bain (ID Law Partners)

Team Members

Simplified Chinese

Jingze Li (Tilburg University)
Navia Shen (Huawei)

Traditional Chinese

SeanCCC (張忠喬)
DQ (莊道全)
Andy Liu (劉彥麟)
Travis Lu (盧韋丞)
Florence Ko (Open Collaboration and Public Licensing Office)

French

Benjamin Jean (Innoc3)
Bruno Grasset (Elektrobit France)

German

Miriam Ballhausen (Lumesse GmbH)

Italian

Marco Ciurcina (Studio Légale)

Japanese

Takashi Egawa (NEC)
Masao Taniguchi (NEC)
Hiroyuki Fukuchi (Sony)
Nobuo Imada (Hitachi)
Mieko Sato (Linux Foundation)

Korean

Jongbaek Park (BKL)

Portuguese

Gianna Cardinale (Open Source Sense)
Gianfranco Cardinale (Alquimia Moderna)

Spanish

Daniel German (University of Victoria)

OpenChain Official Translation Policy

  • There is one official translation for each language.
  • All translations are based on the English version.
  • Every translation has one maintainer selected by the OpenChain Project.
  • Translations should be reviewed by two or more people to ensure integrity, accuracy and completeness.
  • Both reviewers sign off on a translation to confirm it is complete.
  • Translations are made under the terms of the license of the material being translated.
  • Translation version numbers must correspond to the official English version it is based on.

Translation Checklist

  1. Receive nomination to perform translation via the main OpenChain mailing list. If approved by the Specification Work Team Chair then precede to complete the remaining steps.
  2. Obtain names of maintainer and reviewer(s). Add them to the translation page listing for the given language
  3. Direct all translation related discussions to the specification mailing list. Maintainer and reviewer will need to join this list:
  4. Maintainer obtains a MS Word or ODT copy of the English version to facilitate the translation:
  5. Create a github repository and assign maintainer admin access. If you are not familiar with Github we will assist you in checking in your work product files and creating the additional required files prior to the release of the translation.
    • The maintainer should include a CONTRIBUTORS.md file in the top directory that lists all the contributors.
    • The maintainer should include a License file should be the same as the version of the English spec being translated.
  6. Submit final version for review in pdf format to the specification mailing list for review. This review is largely about the formatting.
    • The following disclaimer must be included in English and the translated language above the copyright and license notices found on page 2: “This is an official translation from the OpenChain Project. It has been translated from the original English text. In the event there is confusion between this translation and the English version, The English text shall take precedence.”
  7. Once the formatted version is approved: send maintainer and reviewers formal email sign off requests via the specification mailing list. This sign off is largely about ensuring the translation content accurately and completely represents the text found in the English version.
  8. Obtain sign offs from maintainer and reviewer(s).
  9. Post translated pdf version to the OpenChain Translation web page. It should also be stored in the github repo.
  10. Announce the availability of the translated version on the main OpenChain mailing list

Learn more on our wiki: https://wiki.linuxfoundation.org/openchain/spec-translations

Copyright © 2018 Linux Foundation. The OpenChain Specification and OpenChain Conformance guides are licensed under the Creative Commons Attribution License 4.0 (CC-BY-4.0). The Online Certification Questionnaire is available under the Apache 2.0 license on Github. All OpenChain Curriculum, Case Study and other reference material is provided under the Creative Commons Public Domain 1.0 License.